Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Contacts

Jean-Claude Barbier, membre permanent du conseil d'administration de l'AFCU, adresse

Archives

4 décembre 2007 2 04 /12 /décembre /2007 08:49


Oberwesel--Liebfrauerkirche---tryptique-de-la-cr--che--l-Annonciation--PB031094.JPGl'Annonciation faite à Marie, Liebfrauerkirche à Oberwesel (Allemagne), tryptique, peinture de l'école de Nuremberg ; photo Jean-Claude Barbier


Les mots grecs " angelos " et " euaggelion " ou " aggellô " sont utilisés dans le domaine militaire et royal. Ils renvoient au messager d’une bonne nouvelle et aussi, à la bonne nouvelle apportée à cette occasion, par exemple la naissance d’un héritier ou l’évènement important que peut être une victoire. 


" angelos " est construit sur la même racine que le verbe " aggellô " qui veut dire annoncer. " angelos " est " celui qui annonce " que la TOB traduit " messager " que nous traduisons " ange ". Avouez que les deux premières traductions sont plus prégnantes d’expérience humaine quotidienne que le mot " ange ".


En Is. 52,7 , on lit : " Comme ils sont les bienvenus au sommet des montagnes, les pas du messager qui nous met à l’écoute de la paix, qui porte un message de bonté "


Dans la traduction grecque, ce texte devient : " Comme ils sont les bienvenus au sommet des montagnes les pas de celui qui évangélise… " autrement dit " les pas de celui qui annonce la bonne nouvelle de la paix. parce qu’il l’a écoutée, parce qu’il l’a perçue." Alors, en effet, il peut la désigner, l’indiquer. Nous découvrons là l’évangélisation comme révélation d’un déjà là. 


cf. Marc 16,7 : " Il vous précède en Galilée, c’est là que vous me verrez "…...

[...] Faire oeuvre d’évangélisation c’est annoncer, comme le disait Paul, une bonne nouvelle mais qui soit perçue comme telle non seulement par celui qui la porte, mais aussi par la personne qui la reçoit


C'étaient "Quelques éléments de réflexion autour de évangélisation ", par Agathe Brosset (extraits reproduits dans le bulletin d’Eglise en dialogue 44, ED n° 21, décembre 07).

Partager cet article

Repost 0
Published by Agathe Brosset - dans le vocabulaire religieux
commenter cet article

commentaires