Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

réunir par les échanges, l'amitié et le culte tous les chrétiens qui n'adhèrent pas au dogme de la Trinité

la prière des chrétiens unitariens pour allumer le calice


calice utilisé lors de l'assemblée générale de l'AFCU, mars 2006

Alléluia pour le calice qui contient le vin,
qui contient nos vies.
Alléluia pour la flamme qui s'élève avec nos prières,
avec nos espérances.
Rendons grâce à Dieu, au Souffle du divin,
au Matriciel source de la vie.
Rendons grâce pour cette Création donnée et reçue.
Merci au rabbi Jésus de Nazareth
et à tous les sages de notre Humanité,
de toutes les religions,
de toutes les sagesses,
de toutes les philosophies.
Merci aux hommes et aux femmes de notre Histoire
qui ont construit ce monde.
Que nous soyons présents,
d'un commun accord, les uns avec les autres,
au rendez-vous de notre culte.
Que nous soyons présents,
avec écoute mutuelle, les uns pour les autres,
au rendez-vous de notre culte.

Hallelujah for the chalice
which contains the wine, which contains our lives.
Hallelujah for the flame which rises with our prayers,
with our hopes.
Let us give thanks to God, to the divine Breath,
to the Matrix that is the source of the life.
Let us give thanks for this Creation given and received.
Thanks to rabbi Jesus of Nazareth
and all the wise ones of our Humanity,
of all the religions, all wisdoms, all philosophies.
Thanks to the men and women of our History
who built this world,
That we are present, by mutual agreement,
together, at the meeting-point of our worship.
That we are present, listening each other,
helping each other, at the meeting-point of our worship.

Aleluya por el cáliz que contiene el vino,
que contiene nuestras vidas
Aleluya por la llama que se eleva con nuestros rezos,
con nuestras esperanzas
Damos gracias a Dios, al Aliento divino,
a la Matriz que es fuente de la vida.
Damos gracias por esta Creación dada y recibida.
Gracias al rabino Jesús de Nazareth
y a todos los sabios de nuestra Humanidad,
de todas las religiones, de todas las sabidurías,
de todas las filosofías.
Gracias a los hombres y a las mujeres de nuestra Historia
que construyeron este mundo,
por que estemos presentes, de común acuerdo,
los suyos, a la cita de nuestro culto.
por que estemos presentes, escuchándonos unos a otros,
los unos para los otros, a la cita de nuestro culto.

Alleluia per il calice che contiene il vino,
che contiene le nostre vite.
Alleluia per la fiamma che si eleva con le nostre preghiere,
le nostre speranze
Rendiamo grazie a Dio, al Soffio del divino,
alla Matrice sorgente di ogni vita
Rendiamo grazie per questa Creazione donata e ricevuta.
Grazie al rabbi Gesù di Nazareth
e a tutti i saggi della nostra Umanità,
a qualsiasi religione a qualsiasi saggezza
o a qualsiasi filosofia essi appartengano
Grazie agli uomini e alle donne della nostra Storia
che hanno costruito questo mondo.
Speriamo di essere presenti, di comune accordo,
gli uni con gli altri, agli incontri del nostro culto.
Speriamo di essere presenti, in ascolto reciproco,
gli uni per gli altri, agli incontri del nostro culto.

Jean-Claude Barbier (AFCU)
traduit en anglais par Fulgence Ndagijimana,
en espagnol par Jaume de Marcos
et en italien par Roberto Rosso

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article