Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Contacts

Jean-Claude Barbier, membre permanent du conseil d'administration de l'AFCU, adresse

Archives

12 avril 2008 6 12 /04 /avril /2008 05:23

Adaptation par Hajom Kissor Singh (1865-1923), d’un hymne d’Elizabeth Parsons ; texte en khasi et en anglais ; traduction en français proposée par Jean-Claude Barbier à partir de l'anglais.

Ce chant a été retenu comme prière du mois d’octobre 2006 * pour toutes les communautés unitariennes et universalistes du monde entier dans le cadre du programme de l’ICUU Global Chalice Lightings

* au moins une fois, les communautés sont invitées à utiliser cette prière du mois lorsqu’elles allument la flamme de leur calice (voir notre rubrique " le calice des unitariens ").

1.
TRAI, NGI IEIT BAN IASENG, / HA KANE SNGI BAKHUID,
HAKHMAT JONGPHI NGI IENG, / HA KANE SNGI BAKHUID.
PHI UBA IEIT, A TRAI, / HAPHI NGI IA DUWAI,
JINGKYRKHU IANGI AI, / HA KANE SNGI BAKHUID.

Lord, we love to congregate, / On this holy day,
In Your divine presence, / On this holy day.
You who love us, O God, / We pray to you, our Lord,
Shower Your blessings on us, / On this holy day.

Seigneur, en ce jour saint, / nous aimons nous rassembler
en ta divine présence, / en ce jour saint.
Toi, qui nous aime, ô Dieu / Nous te prions, Toi notre Seigneur,
de verser sur nous tes bénédictions / en ce jour saint.

2.
NGIM SHU WANKAI HANGNE, / HA KANE SNGI BAKHUID.
NGI WAN BAN IA MANE, / HA KANE SNGI BAKHUID,
JINGMUT LAMWIR PYNDUH, / AI NGIN IOH HIKAI RUH,
KUMNO IAPHI BAN NGHU, / HA KANE SNGI BAKHUID.

We have not just drifted here, / On this holy day.
We've come to worship together, / On this holy day,
To overcome evil intentions, / On this holy day,
To learn how to bow before You, / On this holy day.

Nous ne sommes pas ici par hasard, / en ce jour saint.
Nous sommes venus célébrer ensemble, / en ce jour saint,
Pour éloigner les intentions mauvaises, / en ce jour saint,
Pour apprendre à être humble devant Toi, / en ce jour saint.

3.
NGI SNGAP KA JINGSHISHA, / HA KANE SNGI BAKHUID.
SHONSHAP HANGI IA KA, / HA KANE SNGI BAKHUID.
YNDA IASENG KAN WAI, / LONG LEM BAD NGI, A TRAI.
JINGKYRKHU IANGI AI, / HA KANE SNGI BAKHUID.

We listen to the words of truth, / On this holy day.
May they stay with us, / On this holy day.
When we leave this House today, / Abide with us, O Lord.
Bless us, Lord, we pray, / On this holy day.

Nous écoutons les paroles de vérité, / en ce jour saint.
Puissent-elles demeurer en nous, / en ce jour saint.
Aujourd’hui, lorsque nous quitterons cette Maison, / reste avec nous, ô Seigneur.
Bénis nous, Seigneur, nous t’en prions, / en ce jour saint.

Partager cet article

Repost 0
Published by Hajom Kissor Singh - dans Khasi Unitarian (Inde)
commenter cet article

commentaires